digital-naslovna-skracena.jpg
mobitel-banner-naslovna.jpg
leksikon-banner-za-homepage2.jpg

U novom printanom izdanju Preporoda 12/1190 od 15. juna 2021. čitajte:

Čovjek je intelektualno biće i po prirodi je znatiželjan, te je potraga za znanjem cijelog života nezaobilazna i nužna. Učenje je proces koji nikada ne prestaje. Klasična djela muslimanskih učenjaka govore o putevima koji vode ka znanju. Prva stepenica ka znanju je šutnja, druga – slušanje, treća – pamćenje, četvrta – razmišljanje i peta – širenje znanja. Naravno, u Kur’anu imamo argumente za navedeno. Duh cjeline kur’anskog teksta govori u prilog tome. Opšte je poznato komentatorsko pravilo da svako onaj ko pokušava tumačiti Kur’an mimo njegove cjeline i univerzalnosti zapada u jednu vrstu redukcionizma.

Išao sam na mnoge dženaze i ispraćaje u ovih godinu ipo gdje je uzrok smrti vezan za trajuću svjetsku epidemiju. Mnogi odlasci prijatelja, rođaka, poznanika s Ovoga svijeta bi me iznenađivali, unezgođavali, rastuživali, na mnoga se preseljenja još nisam privikao. Najsretniji sam bivao kad bih nehotice zaboravio na masku, oprez, kad ne bih pomislio ima li koronavirus onaj čovjek koji upravo kiše u mome pravcu...

ParaleleNon-paper i druge priče, detalji pa i slike podsjećaju na govor o Bosni devedesetih godina, a sastanci više nisu u Karađorđevu

Objavljen je konkurs za prijem učenika u sedam bosanskohercegovačkih medresa. Razgovarali smo s bivšim učenicima naših medresa o njihovim iskustvima u medresi te značaju ovih škola u njihovom životu.

Svaka priča o ljudskom dostojanstvu i pravima počinje kao priča o ženama i muškarcima koji su se usudili boriti za to, jer ništa što nam je neko uskratio ili nam ne priznaje neće biti poklonjeno.

Nasljednik Međunarodnog krivičnog suda za bivšu Jugoslaviju (ICTY) Međunarodni rezidualni mehanizam za krivične sudove (IRMCT) objavio je sredinom maja da je 8. juni 2021. datum izricanja konačne presude u predmetu Tužilac protiv Ratka Mladića.

Ova treća kolumna posvećena Granadi i lekcijama iz njene historije zasniva se na podacima sadržanim u dvije knjige. Jedna je historičara Hugha Kennedya Muslim Spain and Portugal: A Political History of al-Andalus (Muslimanska Španija i Portugal: politička historija al-Andalusa), London- New York, Routledge, 1996, str. 299-304). Druga je knjiga arabiste i hispaniste Leonalda P. Harvey Muslims in Spain 1500 to 1614 (Muslimani u Španiji 1500 do 1614), Chicago University Press, 2005, str. 307-323. Na osnovu ova dva klasična djela o historiji al-Andalusa moguće je odgovoriti na pitanje kako se ponašala politička elita pred pad Granade?

Ramazan je i mjesec Kur’ana, i u njemu posvećujemo više vremena Kur’anu, kako izvornom tekstu na arapskom jeziku, tako i prijevodima. Pojavljivanje prijevoda Kur’ana u javnosti je, pored toga što je prevodilački podvig, i kulturni događaj prve kategorije. Oni koji su se odlučili pretočiti značenje izvornog Teksta Kur’ana u naš jezik vrijedni su naše pažnje i poštovanja, a o samom procesu prevođenja i ovom izvanrednom poduhvatu rijetko imamo priliku čitati. Stoga smo planirali sačiniti seriju razgovora s živućim prevodiocima Kur’ana na naš jezik, a u zadnjoj trećini ovog mjeseca ramazana, razgovarali smo s akademikom Esadom Durakovićem čiji je prijevod Kur’ana ugledao svjetlo dana 2004. godine.

En-Nifaku znači licemjerstvo i janusovština, munafikluk – dvoličnost, murailuk – lažnu glumu i paradu u vjerskim dužnostima i životu, hipokriziju. Osoba koja zapadne u zloguke, zlokobne, zlurade, pogubne, podle, prizemne, podmukle i pokvarene kandže nifaka naziva se munafik, muraija, kameleon, dvoličnjak, licemjer, u narodu i suncokret ili određeno-neodređeni. 

Sadržaj dozvoljeno prenositi uz naznaku izvora: Preporod novine